Translation

Translate and start selling
in the Spanish market

I dare you to expand to the Spanish-speaking world!

Trust me on this one, there are many Spanish-speakers that love enjoying the outdoors, buying experiences, quality gear and clothing.
Simply, through a specialized translation service, you will reach out to them, spread your services or products to Latin America and other Spanish-speaking countries, and sell more.
Venture to push the limits and take the plunge into the Spanish market.

I translate

Websites & Blogs

I translate your website and blog posts so you can start connecting with
potential customers in the Spanish market.

Social Media & Ads

I translate or write your ads and content so you make the most out of your social media channels.

Other content

I translate brochures, guides, videos, manuals, and more, to provide your clients with a full-circle experience.

What people say about me

11

The translations Antonella did were really important for Pata Pila since they allowed us to access new contacts and companies from abroad. Thanks to her translations new companies were able to read about us and many of them began to collaborate. Thus, we can continue accompanying our families who are in a situation of vulnerability.

Delfina Terán
testimonio-1

Antonella helped us to translate Ahoyly website from English into Spanish, and I have to say that the cooperation with her was, on the one hand, super fun and easy-going but on the other side, super professional so, I am really happy with the results. It was not only great results in terms of translation but also Antonella gave us some hints and tips with the marketing, on the local market, and that also helped us a lot. I can highly recommend her.

Fabian Henze
testimonio-2

Working with Anto was a nice experience, she revised my translations and improved them in a very professional way. She focused on understanding the background of the job and in the end, she gave me a very clear feedback of here observations and corrections. I highly recommend working with her!

Carolina Viruete Villanueva

How do we get started?

Sign up for a free virtual meeting, we will get to know each other and I would love to know all about your business, then I will get the ball rolling with the translation process.
If you have other doubts, do not hesitate to write me an email with your questions.
11

Are we a good match?

YES

NO

If you believe in the importance of communication and translation (or if you are ready to learn about it)
If you don´t believe in the power of words
If you are ready to work as a team
If you believe your business doesn´t need to innovate how it communicates in the digital world
If you need a professional that knows your audience and your area of work
If you don't care about making a positive impact in people's lives or the environment

Pricing

My rates

Translations
USD
0,06
per word
  • 1 individual text
Packages
I make discounts on big projects. Let me know what is it about and, I'll give you my best rate!
  • Website Translation
  • Blog articles
  • Ads
  • Social media texts

FAQ

People usually ask me

To whom are my services addressed?
My services are address to: Adventure Travel Agencies, Tourism Agencies, Outdoor Businesses, Ski Resorts, Surf Camps, Yoga Retreats, Sport Gear Brands, Sports Clothing Brands, Hotels, Hostels, Resorts and other freelancers in the outdoors industry.
Can we work together if I am in a different industry from the ones above?
Definitely, yes! I have worked in projects from different fields and I enjoyed taking part in them. If I believe my work can give value to your project, we can work together.
How do we get in touch?
This is very easy. You can send me an e-mail to hello@thewavesconnect or sign up for a free virtual meeting where we can plan a good strategy for your business. Also, you can write to me on any of my social media channels.
How are we going to work?
First, we discuss your project, your needs and details, then I'll email you a quote. If you are happy with it, we get started right away. We will work hand in hand, so I'll need your attention, especially at the beginning. You will be asked to fill out some forms and we will talk a lot about your business, your message and your audience, the more I know, the better I can transmit the right message.
Can I ask you to modify a translation?
Yes! After I give you the first presentation you have ten days to ask me for changes. I want you to be satisfied with the results.

I trust you have the guts…

en_US
es_ES en_US